毕业论文
您现在的位置: 天坛 >> 天坛介绍 >> 正文 >> 正文

泉州清净寺波斯书法考

来源:天坛 时间:2023/3/18
北京最大痤疮医院 http://pf.39.net/bdfyy/zjft/210630/9125685.html

点击上方“泉州府”→点击右上角“...”→点选“设为星标”

▲题图为波斯书法(Nastaliq)

庚子年七月初二

泉州清净寺

本文作者/字瘦

本辑源于永会兄前几日关于波斯细密画的一辑推送(点击此处跳转),波斯书法(Nastaliq)也就是阿拉伯文字书法,交流的时候我提到泉州有好几处伊斯兰教的古遗址,有类似的碑刻图案。

借着周末,我走了海交馆(伊斯兰馆暂未开放)、灵山圣墓和位于涂门街的清净寺,实地拍了一些照片,回来考证也颇费了点时间,最后还是在《泉州宗教石刻》这本书里找到了清净寺里部分碑刻的译文,剩下尚不可考的就仅作为分享,留待讨论了

00.

灵山圣墓前阿拉伯文碑记

碑高,宽73厘米。青(斗?)石琢成。碑额刻一“云月”,其四周都有图案花纹,雕工简朴,竖立于先贤墓的最前头,石回廊的檐下。碑上有横格十行,内刻阿拉伯文字,其内容据张星烺先生翻译:

“这墓是昔日传教此方二先贤的坟墓。二贤者当发克福在位时即来此,有善行,至今尚为人们所称赞,后卒,葬此山,人们怀念他们的德行而思念之。墓有灵异,其有命运不佳或抱病不起者,都来此求二贤的保佑,有求必应。每届冬季,常有多人自远方至此瞻礼行香,他们归家后,莫不健康逾恒,俱叹行千里而不徒劳。留居此地的伊斯兰教公会,特集资修墓,尚祈上主大发洪恩,使此二墓永远保存,俾此二墓永远保存,俾此二贤之骸骨,不致暴露风雨也。时回教纪元七百二十二年勒墨藏月也(即九月。为公元年,元至治三年)。”

▲灵山圣墓前阿拉伯文碑记,此碑位于灵山圣墓

01.

泉州通淮门大街清净寺大门

清净寺位于泉州通淮门大街(俗称涂门街,元代蒲姓阿拉伯人多聚居于此,故又名半蒲街)。大门高约20,广4.5米,青、白花岗石砌成。门楣作尖拱形,分外、中、内三层,渐进渐小(第三层被匾额遮住)。第三层左右两旁各有拱门两个,但不能通行。据说这种建筑是伤照叙利亚大马氏革(Damarcus)城礼拜寺形状而建筑的。门的最外层上面的高处有一横列阿拉伯古体字的石刻。大门的屋顶上有平台,四周围以堞形砖垛,平台上本来有尖塔,元末明初时毁于反蒲之役。大门左边有石墙一道,厚1.1,高14米。墙上有石窗八个,各高8.4,阔1.86米。石墙最高处也有一横列浮雕的阿拉伯文字。大门拱形上的阿拉伯字,据马坚先生认出,它是伊斯兰教古兰经第三章第十八节与第十九节的经文:

“安拉秉公作证,除了他以外,绝没有应该受崇拜的。众天神和一般学者也这样作证,除他以外,绝无什么该受崇拜的,他是万能的,是至智睿的。安拉所喜悦的宗教,确是伊斯兰教。”

▲图1大门外景;图2进门的穹顶

02.

清净寺大门甬道后石墙上的

阿拉伯文字石刻

在清净寺甬道后北面的石墙高处,有阿拉伯古体字二横列。这些字在三十年前西班牙人阿奈司(Avnaiz)曾译为法文,德人艾锷风又自法文译成英文,张星烺先生再由英文译成汉文。最近经马坚先生的翻译是:

这一寺是居留在这一邦国伊斯兰教信徒的第一圣寺。最古,最真,众人所崇仰,所以取名叫圣友之寺,建于回历四百年(公元-年,宋大中祥符二年)。三百年后,回历七百一十年(公元年,元至大三年)有耶路撒冷人摩哈美德者,别号设刺失的进香客卢克那尔丁,这人有一个儿子,叫做阿哈玛特,出资修葺这一圣寺。大斗上的圆顶、顶盖及进门甬道,以及门窗都焕然一新,所以尊敬上主也。祈求上主及圣人摩呵末和他的家族,以后要赦免他们。”

张承志《石头的胜利》里写道:

“时刻已是傍晚,日光斜射下,我久久抬头凝视着。最后我能够判定——就是那个字,那一段圆凸的笔划。没有疑问,能够看清楚——al-Aāb。”

我仔细查阅对比,发现张承志所写的al-Aāb铭文就在清净寺大门甬道后石墙上的这块石刻上。

▲有al-Aāb的铭文细部——张承志《石头的胜利》

03.

清净寺礼拜堂正门

在清真寺大门内的西面有礼拜堂,其正门门楣上有三行阿拉伯文字的浮雕,据马坚先生翻译:“你们当以易卜拉欣的立足地作为礼拜的地方。

你们俩当为旋绕致敬的人,虔诚住守的人,鞠躬叩头的人,而清除我的房屋。当时,易卜拉欣和易司马仪,竖起天房的基础,他们俩祈祷说:我们的主呀!求你接受我们的敬意,你确是全聪而又全知的。”

04.

清净寺礼拜堂内的石壁龛

淸净寺礼拜堂屋顶早已倾塌,仅存四周的石墙。堂内西面的石墙上建有壁龛七个,以正中的一个为最大,高4,阔1.8米,龛内刻有阿拉伯字七行。正中龛凹了进去,大约为当时讲坛所在地,迄今泉州伊斯兰教徒还称它为“奉天坛”。左右两旁各有较小的壁龛三个,各向左、右依次排列。龛内都浮雕有阿拉伯文字,左面的三个龛内各有阿拉伯文字五行,右面的三个,各有阿拉伯文字四行。各龛所在的石墙很厚,约1.1米,墙的最高处,也刻有一横列阿拉伯古体字。

▲礼拜堂石壁龛之正中壁龛

▲第一行:礼拜堂左面第一、第二、第三壁龛;第二行:礼拜堂右面第一、第二、第三壁龛。

05.

明善堂内礼拜堂墙上图案

于明善堂内礼拜堂墙上看到一图案,经考与《泉州宗教石刻》P24图64.2教堂壁龛石背面文字图案部分一致。

该石高55,阔,厚30厘米。白岗石琢成。上尖下广,作尖拱形。石的一面有阿拉伯古体字,另一面浮雕苦发体图案字。年在泉州南门城基内掘获,可能是由伊斯兰教寺中拆下米的建筑石刻。

▲明善堂内礼拜堂内图案

▲《泉州宗教石刻》P24图64.2教堂壁龛石背面

06.

展厅内部分石刻

▲须弥座祭坛式墓垛石(右段)

(石刻为年王爱琛先生在泉州后城隐居桥巷口附近筑屋出土,捐赠清净寺陈列。阿拉伯文书写不规范,难以认读。

▲须弥座祭坛式墓垛石(右边)(年,于明善堂庭院北侧地下掘出。)

译文:“就是他们在其中永生,河流萦绕于其下的伊甸乐园,真主因他们的服从而喜悦他们,他们也满足主的赏赐。”

▲古伊斯兰教墓碑(为年修缮明善堂时从地下出土。)译文暂不可考。

▲须弥座祭坛式墓垛石(年,明善堂修缮时从地下出土。)

▲须弥座式石墓构件(清末在夏姓园圃中掘获,后移砌于明善堂西墙,年夏卸下保护。)

译文:“万物都将死去,他却是永生不死的。”

▲古伊斯兰教基碑(清末收入清净寺,后砌于明善堂南墙,年卸下保护。

译文:“……回历年()。”

▲法蒂玛·宾·哈米迪塔式墓盖残石(清末夏姓开掘圆圃所获)

译文:“……这是异乡人的坟墓,法蒂玛·宾·哈米迪·哈杜里,于…6月20日。”

▲须弥座式石墓构件(年夏,在明善堂附属建筑北屋西墙上卸下保护。)

译文:“奉着大仁大慈的真主的尊名启。”

▲须弥座式石墓构件(年,修缮明善堂时从地下出土。)

▲古伊斯兰教墓碑(为年修缮明善堂时从地下出土。)

▲译文:“真主永存。他已从今世转移至后世,比哈丁·伊本·艾哈玛德·阿米·塔布里兹卒于(回历)年?月8日(公元年10月——年9月,元至正二十二年——二十三年,壬寅——癸卯)”背面阴刻楷书汉字“泉”字。

▲古伊斯兰教墓碑(年夏,从明善堂附属建筑南屋樱梯处地下出土。)碑面风化严重,难以认读成句。

▲正面译文:“由虚幻的世界转移至永恒的世界,抵达真主的慈恩之下。这位幸运的、善良的,叩拜圣地的逝去者,是赫底澈哈通,她是已享安乐的亡故者哈瓦尔·穆艾奴丁之女。她亡于(回历)年10月(公元年4-5月,元后至元二年,丙子)的一个夜间。”

背面译文:“每个人都要死亡,你们在末日将获得报酬,凡脱离火狱而进入乐园的人,他确已成功了,尘世的生活无非是骗人的享受。”

▲译文:“真主永生。他已从尘世转移至未世。瞻思丁·穆罕穆德·伊本·拉兹丁·塔布里兹,于…真主之月20日,赞颂真主…”

07.

其他未可考文字图案

以上这些文字图案没有找到对应的译文,暂且分享,有辨识的可以评论。

·END·

参考文献:

《泉州宗教石刻》吴文良、《石头的胜利》张承志

作者:字瘦

转载:字瘦

转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszlfa/3885.html